
Любовь в рубаи Омара Хайяма
Очень многие стихи Омара Хайяма о любви переплетаются с вином. Этот, казалось бы, обыкновенный персидский философ, поэт, математик, с простым именем Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури, просто заворожил весь мир своими четверостишьями — «рубаи».
Если вы прочтете хотя бы половину, из этого сборника, то составите собственное мнение об Омаре Хайяме. Вывод напрашивается сам.
Всю свою жизнь он любил женщин и пил вино. Но эти самые важные увлечения в жизни, однако, не мешали ему заниматься в перерывах математикой, астрономией и философией.
Свои взгляды на жизнь он высказывал в своих «рубаи». Кажется, что нет такой темы, которой бы он не затронул.
Одновременное присутствие глубокого смысла и тонкого юмора в его стихах, дают им постоянную жизнь среди любителей его творчества.
Может быть, излишняя веселость этого поэта навеяна переводом и настроением переводчика, в результате чего отражается немного не та истина, которую изрек сам мыслитель.
Но это никак не уменьшает тяги к цитатам и афоризмам Омара Хайяма, похожим на строгие математические формулы.
***********************************************
Да пребудет со мною любовь и вино!
Будь что будет: безумье, позор — все равно!
Чему быть суждено — неминуемо будет.
Но не больше того, чему быть суждено.
***********************************************
Когда песню любви запоют соловьи —
Выпей сам и подругу вином напои,
Видишь: роза раскрылась в любовном томленье?
Утоли, о, влюбленный, желанья свои!
***********************************************
Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца — и уходит из рук.
***********************************************